Имя |
Описание |
Книги |
?, Алый Король
(?, Crimson King) |
Древнее существо, стремящееся разрушить существующий порядок путем разрушения Темной Башни.
Алый Король... >> |
|
?, Блейн
(?, Blaine) |
Свихнувшийся кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве... >> |
|
?, Брандон
(?, Brandon) |
Житель Лада, человек Тик-Така.... >> |
|
?, Гашер
(?, Gasher) |
Житель Лада, человек Тик-Така. Заживо гнил от мандруса.... >> |
|
?, Дебора
(?, Deborah) |
Пятнадцатилетняя кривоногая проститутка в г.Хэмбри, вела себя как аристократка. |
|
?, Джоулен
(?, Jolene) |
Проститутка в г.Ритзи. |
|
?, Джулия
(?, Jillian) |
Проститутка в г.Хэмбри, именовавшая себя графиней Джулией (Countess Jillian of Up'ard Killian). |
|
?, Патриция
(?, Patricia) |
Кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве средства передвижения... >> |
|
?, Тилли
(?, Tilly) |
Житель Лада. |
|
?, Фапло
(?, Fardo) |
Отец Корта, учил стрелков боевому делу до Корта.... >> |
|
?, Хутс
(?, Hoots) |
Житель Лада, человек Тик-Така.... >> |
|
?, Ыш
(?, Oy) |
Ушастик-путанник, изгнанный из своего племени, возможно, за необычайную говорливость, которая раздражала... >> |
|
Алварес, ?
(Alverez, ?) |
Ковбой, житель г.Хэмбри. |
|
Алварес, Мига
(Alverez, Misha) |
Жительница г.Хэмбри, ее дочь Сюзан учила верховой езде.... >> |
|
Бич, ?
(Beech, ?) |
Миссис Бич жила на окраине г. Хэмбри |
|
Бранниган, Шкипер
(Brannigan, Skipper) |
Знакомый Джимми Полио, один из героев рассказа «Все предельно».... >> |
|
Бриджер, Тодд
(Bridger, Todd) |
Житель г.Хэмбри, помощник шерифа. |
|
Гарбер, ?
(Garber, ?) |
Семья Гарберов проживала в г.Хэмбри. Гарберы владели участком земли под названием «Полоса К», который... >> |
|
Декарри, Джейми
(DeCurry, Jamie) |
Один из друзей детства Роланда (первым узнал и понял, что Роланд решил бросить вызов учителю), стрелок,... >> |
|
Дельгадо, Корделия
(Delgado, Cordelia) |
Сестра Пата, тетка Сюзан. Склочная, злобная, подозрительная женщина.... >> |
|
Дельгадо, Пат (Патрик)
(Delgado, Pat) |
Отец Сьюзан Дельгадо. Умер за 5 лет до приезда Роланда. Был главным и лучшим конюхом-объездчиком на Западном... >> |
|
Дельгадо, Сюзан
(Delgado, Susan) |
Любовь Роланда, дочь Пата Дельгадо. Загорелая кожа, треугольники румянца на щеках и волосы, золотым огнем... >> |
|
Дельгадо, Хайрем
(Delgado, Hiram) |
Отец Пата и Корделии, дед Сюзан.... >> |
|
Джонас, Элдред
(Jonas, Eldred) |
Главарь Больших Охотников за Гробами. Хромает, волосы падают на плечи, как у женщины, голос дрожит как... >> |
|
Джонс, Ален
(Johns, Alain) |
Член ка-тета Роланда в юности.
Сын Кристофера Джонса, известного так же как Огненный Крис. Крупный... >> |
|
Джонс, Кристофер (Огненный Крис)
(Johns, Christopher (Burning Chris)) |
Отец Аллена Джонса, член ка-тета Стивена Дискейна.... >> |
|
Дин, Генри
(Dean, Henry) |
Брат Эдди Дина, старше его на восемь лет. Эдди горячо любил брата, чем тот умело пользовался. Генри был... >> |
|
Дин, Эдди Кантор
(Dean, Eddie Cantor) |
До извлечения в мир Темной Башни, Эдди, сын Уэнделла, был наркоманом, сидевшим на героине, но, несмотря... >> |
|
Дипейп, Рой
(Depape, Roy) |
Один из Больших Охотников за Гробами. |
|
Дискейн, Габриэль
(Deschain, Gabrielle) |
Габриэль-из-Великих-Вод, родом из Артена, дочь Алана, жена Стивена, мать Роланда.... >> |
|
Дискейн, Роланд
(Deschain, Roland) |
Стрелок. Потомок Артура Эльдского. Сын Стивена Дискейна - дина Тета Револьвера, фактически сын главы... >> |
|
Дискейн, Стивен
(Deschain, Steven) |
Отец Роланда. Потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (вел род от одной из... >> |
|
Драбник, Кзаба
(Drabnik, Csaba) |
Житель Нью-Йорка времен молодости Эдди Дина, «спятивший гребаный венгр».... >> |
|
Дубативо, Риа (Риа с Кооса)
(Dubativo, Rhea (Rhea of the Coös)) |
Ведьма, Цвет глаз – серо-зеленый. На кончике носа у Риа была бородавка.
«Глядя в слезящиеся глаза... >> |
|
Дуганелли, Френк
(Duganelli, Frank) |
Член компании Генри Дина.... >> |
|
Каллахэн, "Крикун"
(Callahan, "Barkie") |
Вышибала в баре «Приют путников» в г.Хэмбри. |
|
Клейпул, Френк
(Claypool, Frank) |
Житель г.Хэмбри, помощник шерифа Эвери.... >> |
|
Корбитт, Сандра
(Corbitt, Sandra) |
Член компании Генри Дина.
«Наша компания, я, мой брат Генри, обычно Бродяга О´Хара, потому что... >> |
|
Коркоран, Джон
(Corcoran, John) |
Член редакции газеты «Топика Кэпитал-джорнел». |
|
Крайвен, ?
(Craven, ?) |
Владелец похоронного бюро в г. Хэмбри. |
|
Кройдон, Джон
(Croydon, John) |
Житель г.Хэмбри, владелец ранчо «Пиано». |
|
Куинт, Хайрем
(Quint, Hiram) |
Житель г.Хэмбри, работник ранчо «Пиано». |
|
Латиго, Джордж
(Latigo, George) |
Посланец Фарсона. Белокожий, светловолосый. Суровый, жестокий мужчина.... >> |
|
Ленджилл, Френсис
(Lengyll, Francis) |
Житель г.Хэмбри, владелец ранчо «Рокинг Б». Широкоплечий, крепкого сложения, с обветренными щеками, светлыми... >> |
|
Макканн, Джейми
(McCann, Jamie) |
Юноша, житель г. Хэмбри. |
|
Маккарди, Шеб
(McCurdy, Sheb) |
Пианист бара «Приют путников» в г.Хэмбри. Он же - владелец салуна и тапер из Талла в "Стрелке". |
|
Манчестеры, ?
(Manchester, ?) |
Предки Сюзан Дельгадо.
«— Ты все драматизируешь, Сюзан. — Она хотела, чтобы в голосе зазвучали нотки... >> |
|
Моггинс, Герт «Красотуля»
(Moggins, Gert) |
Танцовщица и проститутка «Приюта путников» в г.Хэмбри. Особа пухлых форм. |
|
Моргенштерн, Кончетта
(Morgenstern, Conchetta) |
Главная портниха в г.Хэмбри. Плосколицая женщина. |
|
О´Хара, «Бродяга»
(O´Hara, «Bum») |
Член компании Генри Дина.... >> |
|
О´Шивен, Тереза Мария Долорес
(O´Shyven, Theresa Maria Dolores) |
Жительница г.Хэмбри, сорок лет, пухленькая, симпатичная, мать четырех детей. Страдала психическим ра... >> |
|
Оллгуд, Катберт
(Allgood, Cuthbert) |
Член ка-тета Роланда в юности, его лучший друг.
Cын Роберта Оллгуда, высокий узкобедрый юноша с каштановыми... >> |
|
Оллгуд, Роберт
(Allgood, Robert) |
Отец Катберта, член ка-тета Стивена Дискейна.... >> |
|
Ортега, Миллисент
(Ortega, Millicent) |
Житель г. Хэмбри. |
|
Парелли, Джон
(Parelli, John) |
Житель Нью-Йорка времен молодости Эдди Дина.... >> |
|
Питтстон, Сильвия
(Pittston, Sylvia) |
Проповедница из Талла, зачитавшая до дыр пять библий. Темноглазая, с мраморно-белой кожей дама солидных... >> |
|
Полине, Джимми
(Polino, Jimmie) |
Член компании Генри Дина.
«Их компания сидела в проулке за «Дали», некоторые сосали «попсиклс». кто-то... >> |
|
Пратт, Джордж
(Pratt, Georgie) |
Член компании Генри Дина.... >> |
|
Раймер, Кимба
(Rimer, Kimba) |
Канцлер мэра Торина. Министр имущества феода Меджис. Был похож на старого доктора Смерть из книжки комиксов.... >> |
|
Раймер, Ласло
(Rimer, Laslo) |
Брат Кимбы Раймера.... >> |
|
Рейвенхид, Пайет
(Ravenhead, Piet) |
Поверенный из г. Пеннилтон, феода Нью-Канаан. |
|
Рейнолдс, Клей
(Reynolds, Clay) |
Один из Больших Охотников за Гробами. Рыжеволосый парень, придававший немалое значение своей внешности.... >> |
|
Рейнс, ?
(Raines, ?) |
Горнист отряда Латиго.... >> |
|
Ренфрю, Хэш
(Renfrew, Hash) |
Житель г.Хэмбри, владелец ранчо «Ленивая Сюзан», а также самого большого табуна в феоде. Широкоплечий... >> |
|
Риверс, Лукас
(Rivers, Lucas) |
Поверенный из г. Гилеад, феода Нью-Канаан. |
|
Риггинс, Джордж
(Riggins, George) |
Помощник шерифа Эвери.... >> |
|
Рид, Джеймс
(Reed, James) |
Поверенный из г.Хемпхилл, феод Нью-Канаан. |
|
Руис, Стенли
(Ruiz, Stanley) |
Бармен в «Приюте путников» г. Хэмбри. |
|
Руис, Стенли (Шими)
(Ruiz, Stanley (Sheemie)) |
Один из жителей Меджиса (слабоумный молодой человек, прибирался в «Приюте путника», г.Хэмбри.) в романе... >> |
|
Суни, ?
(Soony, ?) |
Старик, ушел к мэнни за пять лет до событий романа "Темная Башня IV: Колдуни кристалл". |
|
Томас, Мария
(Tomas, Maria) |
Служанка в доме Харта Торина, Доме-на-Набережной. Отец Марии работал на ранчо «Пиано».... >> |
|
Торин, Корал
(Thorin, Coral) |
Младшая сестра Харта Торина. Серые глаза. Хозяйка городского бара «Приют путников» в Хэмбри. Помоложе... >> |
|
Торин, Олив
(Thorin, Olive) |
Жена Харта Торина. Пухленькая женщина.... >> |
|
Торин, Харт (Хартуэлл)
(Thorin, Hart) |
Мэр г.Хэмбри. Командир гвардии феода. 66 лет. Хвастун, большой любитель выпить, очен охочь до молоденьких... >> |
|
Торрес, Мигуэль
(Torres, Miguel) |
Старый музыкант из дворца мэра Торина.... >> |
|
Уайт, Джек
(White, Jake) |
Житель г.Хэмбри. |
|
Уэртнер, Генри
(Wertner, Henry) |
Житель г.Хэмбри, конезаводчик феода (был преемником Пата Дельгадо).... >> |
|
Фарсон, Джон
(Farson, John) |
Лидер бунтовщиков, также известен под именами Благодетель, Добрый человек.
«... до того, как появился... >> |
|
Флэгг, Ренделл
(Flagg, Randall) |
Флэгг фигурирует во многих произведениях Стивена Кинга. Настоящее его имя - Уолтер Падик (Walter Padick).... >> |
|
Фредерикс, Том
(Fredericks, Tommy) |
Член компании Генри Дина.... >> |
|
Фриментл, Абигайль Троттс
(Freemantle, Abagail) |
Старая негритянка-пророк. В романе "Темная Башня IV: Колдун и кристалл" упоминается в записке, найденной... >> |
|
Хаверти, Джон
(Haverty, John) |
Отец Олив Торин.... >> |
|
Хендрикс, Родни
(Hendricks, Rodney) |
Боец отряда Латиго.... >> |
|
Холлис, Дейв
(Hollis, Dave) |
Помощник шерифа г.Хэмбри. Носил монокль. Был на два года старше Сюзан Дельгадо, то есть ему было восемнадцать... >> |
|
Холлис, Джуди
(Hollis, Judy) |
Жена помощник шерифа Дейва. Обычно добивалась того, чего хотела. В девичестве – Джуди Уэртнер (родственница... >> |
|
Холмс/Уокер/Дин, Одетта/Детта/Сюзанна
(Holmes/Walker/Dean, Odetta/Detta/Susannah) |
Красивая молодая чернокожая женщина, извлеченная в мир Роланда из 1964 года. Единственная наследница... >> |
|
Хуки, Брайан
(Hookey, Brian) |
Кузнец в г.Хэмбри. |
|
Хуки, Руфус
(Hookey, Rufus) |
Старший сын Брайана Хуки, житель г.Хэмбри.... >> |
|
Чеймберз, Меган
(Chambers, Megan) |
Мать Джейка Чеймберза; сексапильно худощавая, имеющая нескольких любовников. Обожала читать псевдоисторические... >> |
|
Чеймберз, Элмер
(Chambers, Elmer) |
Отец Джейка Чеймберза. Пять футов девять дюймов, стрижка "ёжиком", три-четыре пачки сигарет в день и... >> |
|
Чемберз, Джейк (Джон)
(Chambers, Jake (John)) |
Член ка-тета Роланда Дискейна. Роланд встретил его на станции в пустыне, где мальчик оказался после гибели... >> |
|
Шимер, Долорес
(Sheemer, Delores) |
Мать Шими.... >> |
|
Шустрый, Эндрю "Тик-Так"
(Quick, Andrew "Tick Tock Man") |
Правнук или внук легендарного принца Дэвида Шустрого; здоровенный, похожий на викинга и совершенно безумный... >> |
|
Эвери, Херк (Херкимер)
(Avery, Herk) |
Главный шериф и Старший констебль г.Хэмбри. Крупный мужчина с толстенным животом. |
|
Эндрус, Кортленд (Корт)
(Andrus, Cortland (Cort)) |
Учитель Роланда.... >> |
|