"Стол в зале приемов убрали, и гости, выплеснувшись из обеденного зала, встали в два соприкасающихся в одном месте хоровода, мужской и женский, следуя указаниям очень подвижного, невысокого росточка, рыжеволосого мужчины, как потом выяснилось со слов Катберта, министра развлечений при дворе мэра Торина. В хороводы народ собрался со смехом и не без труда (Роланд догадался, что две трети гостей уже крепко набрались), и тут же гитаристы заиграли какую-то незамысловатую мелодию. Хороводы двинулись в противоположных направлениях. И не останавливались, пока музыка не оборвалась."
"Темная Башня IV. Колдун и Кристалл", ч.2, гл.5/10
"Это еще не Новый год, когда будут жарко гореть поленья, а весь Меджис танцевать.., и, однако, старый год уходит."
"Темная Башня IV. Колдун и Кристалл", ч.3, гл.6/1
"Танцы продолжались до восхода луны, и в ту ночь ни одно облачко не мешало ей плыть по звездному небу. На смену танцам пришло пение. Началось все с музыкантов. Сначала они исполнили любовную балладу, потом какую-то быструю песенку, практически полностью на диалекте Кальи..."
"Темная Башня V. Волки Кальи", ч.2, гл.1/8
|