1 |
118 [124] |
Упомянуты Сьюзан и Ванни. Роланд вспоминает, что одной из старых поговорок Ванни была такая: "Время - вор памяти". |
120 [126] |
Кинг довольно много изменил во сне Роланда о смерти Сьюзен. Ее фамилия - Дельгадо, - упомянута впервые. Кроме того, воспоминания о том, что его удерживают цепи, пока горит Сьюзен, являются сном. Вместо этого Кинг говорит, что "это случилось не так, его даже там не было."
О других связях с "КиК" говорится так же впервые: Праздник Жатвы, Риа с Кооса и песня "Беззаботная любовь". |
3 |
122 [129] |
Кинг добавляет, что действовать так, как подсказывает инстинкт - "это самое лучшее для Роланда". |
123 [129] |
Роланд называет свою любовь к Джейку, как "любовь с первого взгляда", похожее он ощущал к Сьюзан. |
4 |
124 [132] |
Первоначально Роланд называет мескалин (ЛСД) философским камнем. Это удалено в переизданной версии. Интересно отметить, что название первого романа о Гарри Потере - Философский камень. Кинг (очевидно, большой поклонник историй Роулинг - ссылки на Гарри в "ТБ5"), и некоторые полагают, что Кинг удалил эту фразу из-за этого. |
5 |
127 [135] |
Снова упомянуты Мэнни. На этот раз говорится, что они живут к северу от пустыни "среди машин, которые обычно не работают, и которые, когда они все-таки работают, иногда едят людей". |
128 [135] |
Сьюзан упомянута снова. |
129 [137] |
Оракул говорит что "Трое стоят в центре твоего похода. Другое число будет позже. Сейчас число - три". Другое число - ссылка на 19. |
130 [138] |
Оракул добавляет, что Роланд должен "следить за проходами. Смотреть за розой и ненайденной дверью. Кроме того, в последнем пророчестве Оракул говорит "Смерть, но не твоя" вместо "в цепях", когда Роланд спрашивает о третьем извлеченном. |
131 [139] |
Оракул говорит Роланду вернутся, отказаться от поисков и идти на северо-запад. В оригинальной версии Оракул говорит идти просто на запад. |
6 |
131 [140] |
После того как Роланд вернулся от Оракула, он задается вопросом, стоила ли полученная информация того или он пострадал. |
7 |
133 [141] |
Роланд поражен тем, что Джейк, когда разводил костер, точно повторяет старый стишок, известный в Гилеаде. Это побуждает Роланда озадачиться вопросом, оправданно ли то, что он хочет пожертвовать Джейком. |
133 [142] |
Роланд вновь ощущает, что это влияние Ка. |
8 |
135 [145] |
Когда Роланд говорит Джейку про Библию, он уже не говорит, что книга утеряна, как это было в оригинальной версии. |
137 [146] |
Полное имя Эйлин Риттер упоминается впервые. Кроме того, она больше не любимая Роланда. Она всего лишь "та, которую его родители выбрали для него". |
137 [146] |
Первоначально Кинг говорит, что прошло 12 лет с тех пор, как Роланд покинул Гилеад. В новом издании, вместо этого, говорится "неизвестно сколько лет". |
10 |
140 [149] |
Удален большой абзац, где Кинг описывает всех тех, кто умер в течение 12 лет, прошедших с тех пор, как Роланд покинул Гилеад. |
140 [149] |
Роланд и Джейк теперь следуют на юго-восток (вдоль пути луча) вместо юго-запада. |
141 [150] |
Джейк обвиняет Роланда в том, что тот знает, что убьет его (Джейка). |