Имя |
Описание |
Книги |
?, "Дживз"
(?, "Jeeves") |
Житель Лада, млад. Неизвестно, как его звали на самом деле, но Эдди Дин окрестил его Дживзом за некоторое... >> |
|
?, Ардис
(?, Ardis) |
Житель Лада, млад. Этот тип всегда дурел, когда бывал пьян. В таком состоянии он однажды отправился в... >> |
|
?, Билли
(?, Billy) |
Один из бизнесменов, игравших в крестики-нолики на заборе в Нью-Йорке. |
|
?, Блейн
(?, Blaine) |
Свихнувшийся кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве... >> |
|
?, Брандон
(?, Brandon) |
Житель Лада, человек Тик-Така.... >> |
|
?, Гашер
(?, Gasher) |
Житель Лада, человек Тик-Така. Заживо гнил от мандруса.... >> |
|
?, Дейдре Безумная
(?, Deidre the Mad) |
Бабушка Роланда Дискейна.... >> |
|
?, Дьюлеп
(?, Dewlap) |
Давным-давно, когда Тик-Так был мальчишкой и откликался на имя Эндрю, старина Дьюлеп держал в окрестностях... >> |
|
?, Лео
(?, Leon) |
Друг Одетты, которго беложопые мудилы из Оксфорд-тауна обозвали гомиком-коммунякой (Pinko-fag).
... >> |
|
?, Марианна
(?, Maryanne) |
Жительница Нью-Йорка. Девушка в кассе Театра Маджестик, которую Генри Дин довёл до слёз, дразня отобранной... >> |
|
?, Мерси
(?, Mercy) |
Жительница Речного Перекрёстка, поселения вблизи Лада. Любопытная и болтливая старушка, которую четверть... >> |
|
?, Мод
(?, Maud) |
Жительница Лада, млад. Толстуха, трогательно попрощавшаяся с покойным Уинстоном – видимо, его дама сердца.... >> |
|
?, Патриция
(?, Patricia) |
Кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве средства передвижения... >> |
|
?, Рег
(?, Reg) |
Дядя Эдди Дина, маляр. Красил мосты и много чего интересного порассказал племяннику об особенностях непрочных... >> |
|
?, Резвый
(?, Spankers) |
Резвый был главным у младов, но жребий распорядился не в его пользу. Эдди и Сюзанна слышали, как Резвый... >> |
|
?, Си
(?, Si) |
Житель Речного Перекрестка, поселения вблизи Лада. Муж и поводырь Мерси.... >> |
|
?, София "Синяя тетка"
(?, Sophia "Aunt Blue") |
Младшая сестра матери Одетты. Свое прозвище получила за любовь к синему цвету.... >> |
|
?, Тилли
(?, Tilly) |
Жительница Лада, одна из приближенных Тик-Така. Роланд сохранил ей жизнь, но Блейн впоследствии исправил... >> |
|
?, Тимми
(?, Timmy) |
Работал в клубе Мид-Таун-Лейн, где Джейк играл в боулинг: только страйки на дорожках Срединного мира...... >> |
|
?, Топси Мореход
(?, Topsy the Sailor) |
Житель Лада. Млад. Говорили, что только он мог бы защитить клан младов в Северном Городе, но однажды... >> |
|
?, Уинстон
(?, Winston) |
Житель Лада, млад. Мужчина в шотландском килте, вооружённый абордажной саблей, умер от пули Эдди Дина... >> |
|
?, Хакс
(?, Hax) |
Главный повар из Западной кухни Гилеада. Чернокожий, родом с Южных островов. Был уличён в предательстве... >> |
|
?, Ыш
(?, Oy) |
Ушастик-путанник, изгнанный из своего племени, возможно, за необычайную говорливость, которая раздражала... >> |
|
?, Эли
(?, Eli) |
Просто какой-то праздношатающийся чернокожий зубоскал, рекомендовавший полицейскому арестовать Джейк... >> |
|
?, Элис Элли
(?, Alice Allie) |
Женщина со шрамом на лбу, из салуна Шеба в Талле. На короткое время стала любовницей Роланда. Она вымолила... >> |
|
?, Браун
(?, Brown) |
Клубнично-рыжий фермер-поселенец, живущий на краю пустыни. Приютил Роланда на ночь в своей хижине и накормил... >> |
|
Андолини, Джек
(Andolini, Jack) |
Первый помощник и заместитель Энрико Балазара, к тому же связанный с боссом родственными связями (супруга... >> |
|
Балазар, Энрико/Эмилио
(Balazar, Enrico/Emilio) |
Крупный мафиози, сицилиец во втором поколении. В отличие от многих своих партнеров по бизнесу, окончил... >> |
|
Биссетт, Харви
(Bissette, Harvey) |
Учитель французского в Школе Пайпера. Искренне беспокоился за Джейка.... >> |
|
Блескучий, Франклин
(Luster, Frank) |
Житель Лада, млад. Франклин Блескучий, он же маленький лорд Фаунтлерой (Little Lord Fontleroy) - этот... >> |
|
Ванней/Ванни, ?
(Vannay, ?) |
Один из учителей из детства Роланда.
"… Ванней, хромой, с доброй, но рассеянной улыбкой…= В отличие... >> |
|
Декарри, Джейми
(DeCurry, Jamie) |
Один из друзей детства Роланда (первым узнал и понял, что Роланд решил бросить вызов учителю), стрелок,... >> |
|
Джессерлинг, Петра
(Jesserling, Petra) |
Одноклассница Джейка Чемберза.... >> |
|
Дин, Генри
(Dean, Henry) |
Брат Эдди Дина, старше его на восемь лет. Эдди горячо любил брата, чем тот умело пользовался. Генри был... >> |
|
Дин, Селена/Глория
(Dean, Selina/Gloria) |
Сестра Генри и Эдди. Селену сбила машина, когда Эдди было 2 года, а Генри – 10 лет.
В романе "Темная... >> |
|
Дин, Эдди Кантор
(Dean, Eddie Cantor) |
До извлечения в мир Темной Башни, Эдди, сын Уэнделла, был наркоманом, сидевшим на героине, но, несмотря... >> |
|
Дипно, Эрон
(Deepneau, Aaron) |
Друг Келвина Тауэра, любил испить кофейку и перекинуться в шахматишки в «Ресторане для ума».
"-... >> |
|
Дискейн, Роланд
(Deschain, Roland) |
Стрелок. Потомок Артура Эльдского. Сын Стивена Дискейна - дина Тета Револьвера, фактически сын главы... >> |
|
Дискейн, Стивен
(Deschain, Steven) |
Отец Роланда. Потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (вел род от одной из... >> |
|
Дорфман, Стэн
(Dorfman, Stan) |
Один из немногих "почти друзей" Джейка.
... >> |
|
Кноф, ?
(Knopf, ?) |
Мистер Кноф (Mr. Knopf) - математик в Школе Пайпера. |
|
Маккарди, Шеб
(McCurdy, Sheb) |
Пианист бара «Приют путников» в г.Хэмбри. Он же - владелец салуна и тапер из Талла в "Стрелке". |
|
Маффин, Билл
(Muffin, Bill) |
Житель Речного Перекрестка, поселения вблизи Лада. |
|
Мервин, Элберт (Мусорщик) Дональд
(Merwin, Elbert Donald) |
Сумасшедший пироман, был также известен под кличкой Мусорщик.
Умирает в "Противостоянии" (The Stand).
Флэгг... >> |
|
миссис Дин, ?
(Mrs. Dean, ?) |
Мать Эдди. Горячей любовью к старшему сыну навсегда поселила в младшем чувство неполноценности.
... >> |
|
Морт, Джек
(Mort, Jack) |
По профессии – преуспевающий общественный аудитор. Хобби – толкать. Джек Морт хладнокровно убивал людей,... >> |
|
Нортон, Мишту Норт
(Norton, Mishtu Nort) |
Старик-травоед, тридцати пяти лет от роду, из Талла, говорящий на Высоком Слоге Гилеада. Прославился... >> |
|
Оллгуд, Катберт
(Allgood, Cuthbert) |
Член ка-тета Роланда в юности, его лучший друг.
Cын Роберта Оллгуда, высокий узкобедрый юноша с каштановыми... >> |
|
Питтстон, Сильвия
(Pittston, Sylvia) |
Проповедница из Талла, зачитавшая до дыр пять библий. Темноглазая, с мраморно-белой кожей дама солидных... >> |
|
Сарри, Дэвид
(Surrey, David) |
Одноклассник Джейка Чеймберза.
... >> |
|
Стивенс, Белинда
(Stevens, Belinda) |
Джейк столкнулся с ней в дамской комнате, когда распахнул дверь в поисках выхода в другой мир.... >> |
|
Тадбери, Билл
(Tudbury, Bill) |
Брат-близнец Тилла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие... >> |
|
Тадбери, Тилл
(Tudbury, Till) |
Брат-близнец Билла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие... >> |
|
Тауэр/Торен, Келвин
(Tower/Toren, Calvin) |
Хозяин книжного магазина "Манхэттенский ресторан для ума" (Manhattan Restaurant of the Mind),... >> |
|
Унвин, Талита
(Unwin, Talitha) |
Тетушка Талита (Aunt Talitha) – глава общины Речного Перекрёстка, поселения вблизи Лада. Года её не считаны,... >> |
|
Фарсон, Джон
(Farson, John) |
Лидер бунтовщиков, также известен под именами Благодетель, Добрый человек.
«... до того, как появился... >> |
|
Фини, Эндрю
(Feeny, Andrew) |
Шофер Одетты Холмс, ирландец. Поступил на работу к отцу Одетты, когда той было 14 лет. Очень любил болтать... >> |
|
Флэгг, Ренделл
(Flagg, Randall) |
Флэгг фигурирует во многих произведениях Стивена Кинга. Настоящее его имя - Уолтер Падик (Walter Padick).... >> |
|
Франкс, Джоанна
(Franks, Joanne) |
В её обязанности как секретаря школы Пайпера входил ритуал подачи звонков – не каким-то там нажатием... >> |
|
Харли, ?
(Harley, ?) |
Мистер Харли (Mr. Harley) - Директор Школы Пайпера, также преподавал ораторское искусство и культуру... >> |
|
Холмс, Эллис/Сара Уокер
(Holmes, Alice/Sarah Walker) |
Мать Одетты. Была застенчива и всегда чем-то напоминала бедненького воробушка. Родилась в городе Одетта... >> |
|
Холмс/Уокер/Дин, Одетта/Детта/Сюзанна
(Holmes/Walker/Dean, Odetta/Detta/Susannah) |
Красивая молодая чернокожая женщина, извлеченная в мир Роланда из 1964 года. Единственная наследница... >> |
|
Хочкисс, ?
(Hotchkiss, ?) |
Мистер Хочкисс (Mr. Hotchkiss) - Школьный психоаналитик. Джейк подозревал, что вскоре окажется у него... >> |
|
Хутс, ?
(Hoots, ?) |
Житель Лада, человек Тик-Така.... >> |
|
Чеймберз, Меган
(Chambers, Megan) |
Мать Джейка Чеймберза; сексапильно худощавая, имеющая нескольких любовников. Обожала читать псевдоисторические... >> |
|
Чеймберз, Элмер
(Chambers, Elmer) |
Отец Джейка Чеймберза. Пять футов девять дюймов, стрижка "ёжиком", три-четыре пачки сигарет в день и... >> |
|
Чемберз, Джейк (Джон)
(Chambers, Jake (John)) |
Член ка-тета Роланда Дискейна. Роланд встретил его на станции в пустыне, где мальчик оказался после гибели... >> |
|
Шоу, Грета
(Shaw, Greta) |
Домработница семьи Чемберс; она всегда срезала корку с сэндвичей. Единственный человек, к которому маленький... >> |
|
Шустрый, Дэвид
(Quick, David) |
Некоронованный принц армии воров и мародёров, за 90 лет до прихода ка-тета в окрестности Луда осадившей... >> |
|
Шустрый, Эндрю "Тик-Так"
(Quick, Andrew "Tick Tock Man") |
Правнук или внук легендарного принца Дэвида Шустрого; здоровенный, похожий на викинга и совершенно безумный... >> |
|
Эйвери, Бонита (Бонни)
(Avery, Bonita (Bonnie)) |
Учительница английского в Школе Пайпера. Поставила Джейку Чеймберзу высший балл за экзаменационное сочинение... >> |
|
Эндрус, Кортленд (Корт)
(Andrus, Cortland (Cort)) |
Учитель Роланда.... >> |
|