Персонажи - Темная Башня III: Бесплодные земли></p>
</div>
			
              </td>
            <td width= 

 
Темная Башня
Мир Темной Башни
Корпорация Сомбра
Тет корпорейшн
Глоссарий
Персонажи
Музыка
Государство
Стрелки
Обычаи
Фольклор
Книги
Переводы
Исправления
Игры
Комиксы
Стивен Кинг
Иллюстрации фэнов
Форум
Новости
Подписка
Вебмастеру
Карта сайта
О проекте
Поиск
html-версия



Цитата Просмотр цитаты
Скачать песню Cкачивание песни
Текст пеcни Просмотр текста песни
Изображение Просмотр изображения


Заметили ошибку?
Напишите нам об этом!






Rambler's Top100

 
Теперь он ушел тем же путем, и это всего лишь старая дверь, которая никуда не ведет.
Стивен Кинг. "Темная Башня VI: Песнь Сюзанны"
Еще цитаты >...
Персонажи книги "Темная Башня III: Бесплодные земли" [72]

Имя Описание Книги
?, "Дживз"
(?, "Jeeves")

Житель Лада, млад. Неизвестно, как его звали на самом деле, но Эдди Дин окрестил его Дживзом за некоторое... >>

I II III IV V VI VII
?, Ардис
(?, Ardis)

Житель Лада, млад. Этот тип всегда дурел, когда бывал пьян. В таком состоянии он однажды отправился в... >>

I II III IV V VI VII
?, Билли
(?, Billy)

Один из бизнесменов, игравших в крестики-нолики на заборе в Нью-Йорке.

I II III IV V VI VII
?, Блейн
(?, Blaine)

Свихнувшийся кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве... >>

I II III IV V VI VII
?, Брандон
(?, Brandon)

Житель Лада, человек Тик-Така.... >>

I II III IV V VI VII
?, Гашер
(?, Gasher)

Житель Лада, человек Тик-Така. Заживо гнил от мандруса.... >>

I II III IV V VI VII
?, Дейдре Безумная
(?, Deidre the Mad)

Бабушка Роланда Дискейна.... >>

I II III IV V VI VII
?, Дьюлеп
(?, Dewlap)

Давным-давно, когда Тик-Так был мальчишкой и откликался на имя Эндрю, старина Дьюлеп держал в окрестностях... >>

I II III IV V VI VII
?, Лео
(?, Leon)

Друг Одетты, которго беложопые мудилы из Оксфорд-тауна обозвали гомиком-коммунякой (Pinko-fag). ... >>

I II III IV V VI VII
?, Марианна
(?, Maryanne)

Жительница Нью-Йорка. Девушка в кассе Театра Маджестик, которую Генри Дин довёл до слёз, дразня отобранной... >>

I II III IV V VI VII
?, Мерси
(?, Mercy)

Жительница Речного Перекрёстка, поселения вблизи Лада. Любопытная и болтливая старушка, которую четверть... >>

I II III IV V VI VII
?, Мод
(?, Maud)

Жительница Лада, млад. Толстуха, трогательно попрощавшаяся с покойным Уинстоном – видимо, его дама сердца.... >>

I II III IV V VI VII
?, Патриция
(?, Patricia)

Кибернетический разум, создание Древних. Место постоянного базирования - Лад, в качестве средства передвижения... >>

I II III IV V VI VII
?, Рег
(?, Reg)

Дядя Эдди Дина, маляр. Красил мосты и много чего интересного порассказал племяннику об особенностях непрочных... >>

I II III IV V VI VII
?, Резвый
(?, Spankers)

Резвый был главным у младов, но жребий распорядился не в его пользу. Эдди и Сюзанна слышали, как Резвый... >>

I II III IV V VI VII
?, Си
(?, Si)

Житель Речного Перекрестка, поселения вблизи Лада. Муж и поводырь Мерси.... >>

I II III IV V VI VII
?, София "Синяя тетка"
(?, Sophia "Aunt Blue")

Младшая сестра матери Одетты. Свое прозвище получила за любовь к синему цвету.... >>

I II III IV V VI VII
?, Тилли
(?, Tilly)

Жительница Лада, одна из приближенных Тик-Така. Роланд сохранил ей жизнь, но Блейн впоследствии исправил... >>

I II III IV V VI VII
?, Тимми
(?, Timmy)

Работал в клубе Мид-Таун-Лейн, где Джейк играл в боулинг: только страйки на дорожках Срединного мира...... >>

I II III IV V VI VII
?, Топси Мореход
(?, Topsy the Sailor)

Житель Лада. Млад. Говорили, что только он мог бы защитить клан младов в Северном Городе, но однажды... >>

I II III IV V VI VII
?, Уинстон
(?, Winston)

Житель Лада, млад. Мужчина в шотландском килте, вооружённый абордажной саблей, умер от пули Эдди Дина... >>

I II III IV V VI VII
?, Хакс
(?, Hax)

Главный повар из Западной кухни Гилеада. Чернокожий, родом с Южных островов. Был уличён в предательстве... >>

I II III IV V VI VII
?, Ыш
(?, Oy)

Ушастик-путанник, изгнанный из своего племени, возможно, за необычайную говорливость, которая раздражала... >>

I II III IV V VI VII
?, Эли
(?, Eli)

Просто какой-то праздношатающийся чернокожий зубоскал, рекомендовавший полицейскому арестовать Джейк... >>

I II III IV V VI VII
?, Элис Элли
(?, Alice Allie)

Женщина со шрамом на лбу, из салуна Шеба в Талле. На короткое время стала любовницей Роланда. Она вымолила... >>

I II III IV V VI VII
?, Браун
(?, Brown)

Клубнично-рыжий фермер-поселенец, живущий на краю пустыни. Приютил Роланда на ночь в своей хижине и накормил... >>

I II III IV V VI VII
Андолини, Джек
(Andolini, Jack)

Первый помощник и заместитель Энрико Балазара, к тому же связанный с боссом родственными связями (супруга... >>

I II III IV V VI VII
Балазар, Энрико/Эмилио
(Balazar, Enrico/Emilio)

Крупный мафиози, сицилиец во втором поколении. В отличие от многих своих партнеров по бизнесу, окончил... >>

I II III IV V VI VII
Биссетт, Харви
(Bissette, Harvey)

Учитель французского в Школе Пайпера. Искренне беспокоился за Джейка.... >>

I II III IV V VI VII
Блескучий, Франклин
(Luster, Frank)

Житель Лада, млад. Франклин Блескучий, он же маленький лорд Фаунтлерой (Little Lord Fontleroy) - этот... >>

I II III IV V VI VII
Ванней/Ванни, ?
(Vannay, ?)

Один из учителей из детства Роланда. "… Ванней, хромой, с доброй, но рассеянной улыбкой…= В отличие... >>

I II III IV V VI VII
Декарри, Джейми
(DeCurry, Jamie)

Один из друзей детства Роланда (первым узнал и понял, что Роланд решил бросить вызов учителю), стрелок,... >>

I II III IV V VI VII
Джессерлинг, Петра
(Jesserling, Petra)

Одноклассница Джейка Чемберза.... >>

I II III IV V VI VII
Дин, Генри
(Dean, Henry)

Брат Эдди Дина, старше его на восемь лет. Эдди горячо любил брата, чем тот умело пользовался. Генри был... >>

I II III IV V VI VII
Дин, Селена/Глория
(Dean, Selina/Gloria)

Сестра Генри и Эдди. Селену сбила машина, когда Эдди было 2 года, а Генри – 10 лет. В романе "Темная... >>

I II III IV V VI VII
Дин, Эдди Кантор
(Dean, Eddie Cantor)

До извлечения в мир Темной Башни, Эдди, сын Уэнделла, был наркоманом, сидевшим на героине, но, несмотря... >>

I II III IV V VI VII
Дипно, Эрон
(Deepneau, Aaron)

Друг Келвина Тауэра, любил испить кофейку и перекинуться в шахматишки в «Ресторане для ума». "-... >>

I II III IV V VI VII
Дискейн, Роланд
(Deschain, Roland)

Стрелок. Потомок Артура Эльдского. Сын Стивена Дискейна - дина Тета Револьвера, фактически сын главы... >>

I II III IV V VI VII
Дискейн, Стивен
(Deschain, Steven)

Отец Роланда. Потомок в двадцать восьмом колене Артура из Эльда, по боковой линии (вел род от одной из... >>

I II III IV V VI VII
Дорфман, Стэн
(Dorfman, Stan)

Один из немногих "почти друзей" Джейка. ... >>

I II III IV V VI VII
Кноф, ?
(Knopf, ?)

Мистер Кноф (Mr. Knopf) - математик в Школе Пайпера.

I II III IV V VI VII
Маккарди, Шеб
(McCurdy, Sheb)

Пианист бара «Приют путников» в г.Хэмбри. Он же - владелец салуна и тапер из Талла в "Стрелке".

I II III IV V VI VII
Маффин, Билл
(Muffin, Bill)

Житель Речного Перекрестка, поселения вблизи Лада.

I II III IV V VI VII
Мервин, Элберт (Мусорщик) Дональд
(Merwin, Elbert Donald)

Сумасшедший пироман, был также известен под кличкой Мусорщик. Умирает в "Противостоянии" (The Stand). Флэгг... >>

I II III IV V VI VII
миссис Дин, ?
(Mrs. Dean, ?)

Мать Эдди. Горячей любовью к старшему сыну навсегда поселила в младшем чувство неполноценности. ... >>

I II III IV V VI VII
Морт, Джек
(Mort, Jack)

По профессии – преуспевающий общественный аудитор. Хобби – толкать. Джек Морт хладнокровно убивал людей,... >>

I II III IV V VI VII
Нортон, Мишту Норт
(Norton, Mishtu Nort)

Старик-травоед, тридцати пяти лет от роду, из Талла, говорящий на Высоком Слоге Гилеада. Прославился... >>

I II III IV V VI VII
Оллгуд, Катберт
(Allgood, Cuthbert)

Член ка-тета Роланда в юности, его лучший друг. Cын Роберта Оллгуда, высокий узкобедрый юноша с каштановыми... >>

I II III IV V VI VII
Питтстон, Сильвия
(Pittston, Sylvia)

Проповедница из Талла, зачитавшая до дыр пять библий. Темноглазая, с мраморно-белой кожей дама солидных... >>

I II III IV V VI VII
Сарри, Дэвид
(Surrey, David)

Одноклассник Джейка Чеймберза. ... >>

I II III IV V VI VII
Стивенс, Белинда
(Stevens, Belinda)

Джейк столкнулся с ней в дамской комнате, когда распахнул дверь в поисках выхода в другой мир.... >>

I II III IV V VI VII
Тадбери, Билл
(Tudbury, Bill)

Брат-близнец Тилла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие... >>

I II III IV V VI VII
Тадбери, Тилл
(Tudbury, Till)

Брат-близнец Билла Тадбери, альбинос из Речного Перекрёстка, такой же почтенный старец, как и прочие... >>

I II III IV V VI VII
Тауэр/Торен, Келвин
(Tower/Toren, Calvin)

Хозяин книжного магазина "Манхэттенский ресторан для ума" (Manhattan Restaurant of the Mind),... >>

I II III IV V VI VII
Унвин, Талита
(Unwin, Talitha)

Тетушка Талита (Aunt Talitha) – глава общины Речного Перекрёстка, поселения вблизи Лада. Года её не считаны,... >>

I II III IV V VI VII
Фарсон, Джон
(Farson, John)

Лидер бунтовщиков, также известен под именами Благодетель, Добрый человек. «... до того, как появился... >>

I II III IV V VI VII
Фини, Эндрю
(Feeny, Andrew)

Шофер Одетты Холмс, ирландец. Поступил на работу к отцу Одетты, когда той было 14 лет. Очень любил болтать... >>

I II III IV V VI VII
Флэгг, Ренделл
(Flagg, Randall)

Флэгг фигурирует во многих произведениях Стивена Кинга. Настоящее его имя - Уолтер Падик (Walter Padick).... >>

I II III IV V VI VII
Франкс, Джоанна
(Franks, Joanne)

В её обязанности как секретаря школы Пайпера входил ритуал подачи звонков – не каким-то там нажатием... >>

I II III IV V VI VII
Харли, ?
(Harley, ?)

Мистер Харли (Mr. Harley) - Директор Школы Пайпера, также преподавал ораторское искусство и культуру... >>

I II III IV V VI VII
Холмс, Эллис/Сара Уокер
(Holmes, Alice/Sarah Walker)

Мать Одетты. Была застенчива и всегда чем-то напоминала бедненького воробушка. Родилась в городе Одетта... >>

I II III IV V VI VII
Холмс/Уокер/Дин, Одетта/Детта/Сюзанна
(Holmes/Walker/Dean, Odetta/Detta/Susannah)

Красивая молодая чернокожая женщина, извлеченная в мир Роланда из 1964 года. Единственная наследница... >>

I II III IV V VI VII
Хочкисс, ?
(Hotchkiss, ?)

Мистер Хочкисс (Mr. Hotchkiss) - Школьный психоаналитик. Джейк подозревал, что вскоре окажется у него... >>

I II III IV V VI VII
Хутс, ?
(Hoots, ?)

Житель Лада, человек Тик-Така.... >>

I II III IV V VI VII
Чеймберз, Меган
(Chambers, Megan)

Мать Джейка Чеймберза; сексапильно худощавая, имеющая нескольких любовников. Обожала читать псевдоисторические... >>

I II III IV V VI VII
Чеймберз, Элмер
(Chambers, Elmer)

Отец Джейка Чеймберза. Пять футов девять дюймов, стрижка "ёжиком", три-четыре пачки сигарет в день и... >>

I II III IV V VI VII
Чемберз, Джейк (Джон)
(Chambers, Jake (John))

Член ка-тета Роланда Дискейна. Роланд встретил его на станции в пустыне, где мальчик оказался после гибели... >>

I II III IV V VI VII
Шоу, Грета
(Shaw, Greta)

Домработница семьи Чемберс; она всегда срезала корку с сэндвичей. Единственный человек, к которому маленький... >>

I II III IV V VI VII
Шустрый, Дэвид
(Quick, David)

Некоронованный принц армии воров и мародёров, за 90 лет до прихода ка-тета в окрестности Луда осадившей... >>

I II III IV V VI VII
Шустрый, Эндрю "Тик-Так"
(Quick, Andrew "Tick Tock Man")

Правнук или внук легендарного принца Дэвида Шустрого; здоровенный, похожий на викинга и совершенно безумный... >>

I II III IV V VI VII
Эйвери, Бонита (Бонни)
(Avery, Bonita (Bonnie))

Учительница английского в Школе Пайпера. Поставила Джейку Чеймберзу высший балл за экзаменационное сочинение... >>

I II III IV V VI VII
Эндрус, Кортленд (Корт)
(Andrus, Cortland (Cort))

Учитель Роланда.... >>

I II III IV V VI VII

 

 
     
© Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга, 2003-2019
Дизайн от Хроник Арды

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАТЕРИАЛОВ САЙТА ВОЗМОЖНО ТОЛЬКО С РАЗРЕШЕНИЯ АВТОРОВ И УКАЗАНИЯ ССЫЛКИ НА САЙТ
Темная Башня.ру - Творчество Стивена Кинга!